Übersetzen und Sprachtechnologien
Master UH
Université de Genève (UNIGE)
- Ausbildungsort
-
Genf (GE)
- Unterrichtssprache
-
Französisch - Englisch - Deutsch - Italienisch - Andere Sprache
- Ausbildungstyp
-
Universitäre Hochschulen UH
- Zeitliche Beanspruchung
-
Vollzeit
- Ausbildungsthemen
-
Sprach- und Literaturwissenschaften, Dolmetschen
- Studienrichtungen
- Swissdoc
-
6.811.3.6
Aktualisiert 10.08.2023
Beschreibung
Beschreibung des Angebots
Die drei Masterstudiengänge in Übersetzung
Die drei Masterstudiengänge in Übersetzung bieten eine Berufsausbildung auf höchstem Niveau. Sie bilden professionelle Übersetzerinnen und Übersetzer aus, die in der Lage sind, allgemeine und fachspezifische Texte in ihre Mutter- oder Kultursprache zu übersetzen. Dieses allgemeine Ziel beinhaltet die Entwicklung von Kompetenzen (methodische, textuelle, thematische, soziolinguistische und technologische), die notwendig sind, um für jede Kommunikationssituation angemessene Übersetzungsstrategien nach den in der Branche praktizierten Qualitätsstandards umzusetzen. Sie entwickeln die Fähigkeit zur Analyse und Informationssuche sowie zur strukturierten Reflexion über den Text und den Übersetzungsakt. Die Wahl eines der drei Masterstudiengänge in Übersetzung erfolgt im Laufe des Studiums und ermöglicht eine Spezialisierung auf:
- Fachübersetzung (MATS)
- Übersetzung und Sprachtechnologien (MATT)
- Übersetzung und mehrsprachige Fachkommunikation (MATCOM).
Die Studierenden müssen eine Sprachkombination wählen, die den Lehrveranstaltungen der Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen entspricht, d. h. eine Aktivsprache (A) und eine, zwei oder drei Passivsprachen (B). In MATT ist die Anzahl der Passivsprachen auf zwei begrenzt.
Master in Übersetzung und Technologie (MATT)
Der MATT bildet vielseitige Übersetzerinnen und Übersetzer aus, die Experten für neue Übersetzungstechnologien und multilinguales Engineering sind. Dank einer Reihe von abwechslungsreichen Kursen, die sowohl auf die Berufspraxis als auch auf die Forschung ausgerichtet sind, konzentriert sich der Studiengang auf drei Hauptbereiche: Informatikwerkzeuge für Übersetzer, Terminologie sowie Lokalisierung und Projektmanagement.
Dieser Studiengang wird angeboten:
- ohne Vermerk
- mit dem Vermerk "Terminologie" oder "Lokalisierung und maschinelle Übersetzung".
Sprachliche Kombination
Die Mutter- oder Kultursprache ist die A-Sprache. Die anderen Sprachen sind die passiven Sprachen, die auch als B-Sprachen bezeichnet werden. Das Sprachenangebot umfasst Arabisch (nur als Aktivsprache), Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch oder Russisch (nur als Passivsprache). Der Kandidat oder die Kandidatin wählt für MATT eine Sprachkombination, die auf 1 oder 2 Passivsprachen beschränkt ist. Die Übersetzungskurse werden in der Aktivsprache des/der Studierenden abgehalten.
Organisation des Studiums
Der Master stellt den zweiten akademischen Abschluss nach dem Bachelor dar und entspricht in der Regel dem Erwerb von 90-120 ECTS-Punkten, der Master in Übersetzung und Technologie (MATT) erfordert den Erwerb von :
- 90 ECTS-Punkte, was 3 Studiensemestern entspricht, mit 1 Passivsprache.
- 120 ECTS-Punkte, was 4 Studiensemestern entspricht, mit 2 Passivsprachen.
Aufbau der Ausbildung
1 ECTS-Punkt entspricht ca. 25-30 Stunden Arbeit.
Master in Übersetzung und Technologien (MATT) | Crédits ECTS |
Obligatorische Lehrveranstaltungen des Kerncurriculums (Credits entsprechend der Anzahl der Passivsprachen)
|
44 od. 60 |
Pflichtfächer ausserhalb des Kerncurriculums
|
20 - 24 |
Wahlfächer |
2 - 12 |
Masterarbeit |
24 |
Total ECTS-Punkte (je nach Anzahl der Passivsprachen) |
90 od. 120 |
Link zum Aufbau der Ausbildung
Fächerkombination
Im Studiengang "Übersetzen und Sprachtechnologien" ist keine Fächerkombination möglich.
Beschreibung als Nebenfach / Minor / Teilstudium / auch ausserfakultär
Das Fach kann nicht als Nebenfach studiert werden.
Voraussetzungen
Zulassung
Ohne Zulassungsprüfung:
- Universitärer Bachelor (mindestens 180 Kreditpunkte) in mehrsprachiger Kommunikation, der von der Fakultät verliehen wird, sofern die gleiche Sprachkombination beibehalten wird.
Die Masterstudiengänge in Übersetzung stehen auch Inhaberinnen und Inhabern anderer akademischer Grade offen, wenn sie zuvor eine Aufnahmeprüfung bestanden haben.
Überblick über die verschiedenen Zugangswege zu den konsekutiven Masterstudiengängen: Admission - vue d'ensemble.
Die Hochschule ist für die Zulassung (siehe "Link zur Zulassung") aus wichtigen Gründen zuständig.
Link zur Zulassung
Anmeldung
Anmeldefrist für die Aufnahmeprüfungen bei FTI:
- 28. Februar 2024
Frist für die Anmeldung zur Aufnahmeprüfung an der Universität:
- 28. Februar 2024
Kosten
CHF 500.-/Semester
Abschluss
- Master Universitäre Hochschule UH
Universitätsabschluss in Übersetzen und Sprachtechnologien (MATT) / Master of Arts in Translation and Technologies, Universität Genf
Perspektiven
Berufliche Perspektiven
Die Ausbildung an der FTI eröffnet zahlreiche Berufsmöglichkeiten sowohl im öffentlichen als auch im privaten Sektor. Studierende des Studiengangs Übersetzung und Technologie finden nach Abschluss ihrer Ausbildung eine Anstellung oder machen sich als Freiberufler in den Bereichen Lokalisierung, Terminologie oder Übersetzung selbstständig. Als Spezialisten für Übersetzungstechnologie evaluieren und implementieren sie IT-Tools, erstellen und verbessern Terminologiedatenbanken, lokalisieren Videospiele und Webseiten und leisten IT-Support für Übersetzungsteams. Die Tätigkeitsfelder sind sehr breit gefächert und die Berufsmöglichkeiten vielfältig: internationale Organisationen, NGOs, Verlage, Übersetzungsagenturen, Behörden, Dokumentationszentren, Forschungsinstitute, Banken, Versicherungen, Gerichte, Medien, Bildungseinrichtungen usw.
Praktische Hinweise
Ort / Adresse
- Genf (GE)
Faculté de traduction et d'interprétation
Uni Mail
Bd du Pont-d'Arve 40
1211 Genève 4
Zeitlicher Ablauf
Beginn
Herbst, September
Dauer
Das Masterstudium dauert 3 Semester (maximal 5 Semester) mit 1 Passivsprache und 4 Semester (maximal 6 Semester) mit 2 oder 3 Passivsprachen. Eine Verlängerung kann aus wichtigen Gründen gewährt werden.
Zeitliche Beanspruchung
- Vollzeit
Unterrichtssprache
- Französisch
- Englisch
- Deutsch
- Italienisch
- Andere Sprache
Französisch, Englisch und andere offizielle Sprachen der Fakultät in der von der/dem Studierenden gewählten Kombination.
Links
Auskünfte / Kontakt
Studiensekretariat:
- Marie-Laure Cudet
Tél. +41 (0)22 379 87 08
admission-fti@unige.ch
Studienberatung:
- Bachelor, mobilité, doctorat
Olivier Demissy-Cazeilles
Tél.: +41 (0)22 379 95 66
Olivier.Demissy@unige.ch - Masters
Nicole Stoll
Tél.: +41 (0)22 379 87 07
Nicole.Stoll@unige.ch
Anbieter 1
Université de Genève (UNIGE)
Rue du Général-Dufour 24
1211 Genève 4
Tel.: +41 (0)22 379 71 11
URL:
www.unige.ch/
Weitere Informationen
Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen
Universität Genf (UNIGE)
Bd du Pont-d'Arve 40
1211 Genf 1
Tel.: +41 (0)22 379 71 11
URL:
www.unige.ch/fti/fr/